El tucán de umi

EL TUCÁN DE UMI

Umi es océano en japonés. Su significado es, pues, inmenso e inabarcable pero su morfología ,su significante es muy cuqui. Es como llamar gatito al Rey de la selva o como si llamásemos Jacky a Jack el destripador. Hay algo desajustado en que una palabra con tres letras y que acabe en "i" -algo muy propio de los diminutivos- signifique océano. Ese juego de contrastes me fascina y me atrapa. Casi todo lo que he aprendido, casi todo lo que me parece interesante se me muestra así: en la contradicción, en el desencaje … Es en esos milisegundos de latigazo a la lógica que se desprende un chispazo de lucidez. Duran poco pero enganchan.

Y, fue así, como acepté ese nuevo bautizo: regalo de un monje budista sin "yo" que estudiaba japonés y que comía tortilla de patatas del Mercadona. Con estos antecedentes debería haberme inquietado, pero no.  Me dio gustito tener un nombre corto y acabado en "i". Yo, que toda la vida había tenido un nombre de tres palabras, de inicio místico y final poético. Un nombre tan largo que obligaba a cualquiera que lo pronunciase a reparar en mí, cosa que no siempre me apetecía. 

Cada vez que me llamaban me sentía absolutamente desnuda, como si sólo por articular mi nombre lo supieran todo de mí. ¡Qué absurdo! O quizás no tanto… los padres primerizos acaban exhaustos: como si en la elección del nombre les fuera el destino. ¿Nos va? Pues quizás sí porque, al final, todos acabamos acomodándonos al nuestro de tal forma que acaba siendo una profecía autocumplida. A mí no me quedaba otra que ser mística y tan llena de contrastes como el mar. Con Umi, puedo seguir siéndolo, pero además puedo ser más exótica y, lo que es mejor, mucho más juguetona. ¡Un regalazo!

Umi fue la séptima palabra que pronunció la escritora belga Amélie Nothomb según ella misma nos relata en su biografía.  Se crió en Japón, adora la cultura japonesa y adora a Umi de la que dice (océano es femenino en japonés) que es: preciosa y peligrosa, inofensiva y mortal, odiosa y feliz, dulce y corrosiva, anodina y rara, pura y embargante, insidiosa y paciente, musical y cacofónica…y por encima de todo invulnerable. Si lo de acomodarse a un nombre ya me parecía  la tarea de toda una vida, lo de ser invulnerable…misión imposible.

En fin, está claro que como especie no hemos evolucionado mucho, al menos yo. El pensamiento mágico sigue vivo entre nosotros y es fácil seguir el rastro de esa fe ancestral en el aura de las palabras. Basta con pensar en los tatuajes, en los pseudónimos, en la necesidad de tener un nombre artístico o en la misma necesidad que tuvo el monje budista de rebautizarme. ¿Vio a Umi en mí? ¿Quería que fuese una Umi para él? 

Mar Cruz

Comentarios

  1. Sólo por aclarar: escribí esto durante el curso cuando pretendía usar el personaje del monje budista como un supuesto hilo conductor... Creo, que esa opción ha llegado a su fin! jaja!
    Tampoco aclaro lo del Tucán del título. Requeriría otro escrito, pero la idea es que fuese un personaje parlanchín e inspirador de narraciones... bueno, pues ahí va... Saludos



    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué reflexión más chula! Cómo un nombre puede quizás definir, incluso moldear, a la persona a la que se le pone...
      A mí me gusta mucho esta frase: 'Casi todo lo que he aprendido, casi todo lo que me parece interesante se me muestra así: en la contradicción, en el desencaje … Es en esos milisegundos de latigazo a la lógica que se desprende un chispazo de lucidez. Duran poco pero enganchan'. Qué tal si hubieras empezado el texto justo por ahí y luego cuentas lo de Umi del primer párrafo?
      Me ha gustado mucho esa referencia a Amelie. Hace años leí Stupeur et tremblements. La pobre. Vaya historia en Japón...
      Cómo se lee Umi? Úmi o umí? Hice dos años de japonés pero ya lo he olvidado todo;-( Una pena. Es una lengua muy chula pero muy difícil. Requiere mucho esfuerzo.
      Curiosamente, el texto que estoy intentando terminar comienza con algo que sucede en Japón...
      Me ha gustado mucho tu texto. Saludos.

      Eliminar
    2. Qué chulo, Mar :) me gusta mucho la propuesta de Fermín para el principio, y yo te propondría fusionar los párrafos 2 y 3, para juntar todo lo que habla de ti antes de pasar a todo lo que habla del océano..
      Espero la historia del tucán, que efectivamente me ha desconcertado el título! ;)

      Eliminar
  2. Muchas gracias Fermín por tu comentario. Seguramente tendría una entrada más potente el texto si empezara como tú dices, no lo había pensado pero tiene sentido.
    Amélie Nothomb tiene mucha personalidad escribiendo, casi todos sus libros me han gustado con alguna excepción. Y respecto, a la pronunciación de Umi, no lo sé...Pero también como curiosidad me he apuntado a japonés en la Universidad de Leuven para el curso que viene...ya te contaré!!
    Ya esperando tu texto en Japón...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Qué guay que te apuntes a japonés. A mí me da penilla haverlo dejado, pero hay que dedicarle mucho tiempo y mi único objetivo era la curiosidad. Si lo hubiera necesitado por trabajo sí que lo habría tratado de aprender. Disfrútalo!!
      Y sobre la Nothomb, solo leí el que comentaba. Era parte de las lecturas de nuestro curso de francés. Me gustó mucho.
      Mi texto empieza con algo de Japón, pero estoy atascado como una tibería😏 A ver si lo termino. Si no, enviaré otra cosa que tengo por ahí.
      Cuídate🤗

      Eliminar
    2. *haberlo!!!! Joer, no sé por qué tienen que poner la b y la v una al ladico de la otra en el teclado...

      Eliminar
    3. *tubería... en fin, vaya mañanita...

      Eliminar
  3. Pues de acuerdo con las propuesta de Fermín y Ana, me gustado también tu texto. Por otro lado, lo del monje budista le puedes seguir dando cancha ya que esa pregunta del final abre una expectativa que podrías ir aclarando. Te seguiremos encantados.
    Por otro lado Amelie Nothomb es otra de mis escritoras de referencia, estamos alineadas con nuestras lecturas.
    ¡Qué gran propuesta te has hecho queriendo estudiar japonés!

    ResponderEliminar
  4. Me ha gustado mucho tal como está. Lo he leído de un tirón y me ha dejado con ganas de leer más. Gracias.

    ResponderEliminar
  5. Uf! si habéis escrito un montón! muchas gracias por vuestros comentarios. Fermín, me he reído mucho con lo de la b/v "una al ladico de la otra"...yo siempre he pensado lo mismo, es una putada, porque puedes quedar de analfabeto muy fácilmente...jaja!
    Y Amélie Nothomb es una escritora muy prolifera, va a libro por año, quizás recomendaría "Ni de Eva ni de Adán" que es un poco anterior a Stupeur et tremblements y narra su historia con un japonés al que le está enseñando francés...y genial encontré el de "Metafísica de los tubos" donde narra su infancia en Japón...pero es un poco filosófico-flipante...muy irónica.
    Soy consciente de con el japonés no voy a llegar muy lejos: es difícil y muy diferente a los idiomas occidentales. Bueno, voy a echarle un ojo a ver...
    Por cierto, estoy leyendo Schadenfreude, realmente curioso. Voy lenta porque compagino con otras lecturas pero ya lo comentaremos.
    Nanda, gracias por tu comentario. Evidentemente ese final pretendía dejar abierta una puerta de continuación a esa relación con el monje...pero se quedó ahí. Es que no tengo mucha imaginación, pero le daré vueltas. Qué gracia que también leas a Nothomb. A mí me gusta mucho aunque hace tiempo que no leo sus últimos libros.
    Arturo, muchas gracias por tu comentario y que te hayas quedado con ganas de más...tendré que inventar algo... ah! y enhorabuena por tu libro. Intentaré conseguirlo y te leeré por supuesto. ¡Felicidades!
    Ana, gracias también por comentar mi escrito. Sí, es que la idea era abrir un blog con ese nombre: El Tucán de Umi, me inspiré en un cuadro que pinté de una señora con un tucán en el hombro. Y la idea es que el tucán no para de narrarle historias...pero la realidad es que mi tucán (mi cerebro) no tiene mucha imaginación, pero poco a poco. Seguimos conectados...Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Oye, que no te había contestado😅 Sí, es una putada mayúscula. Cómo se nota que el inventor del teclado qwerty, por muy práctico que quisiera hacer su tecladito para que no se atascara la máquina de escribir, era un ignorante de los sufrimientos de tanto chiquillo que tiene que aprender el castellano y tiene que vérselas con la b y la v...

      Eliminar
    2. Oye, con el japonés, piano piano. No se trata de conseguir nada extraordinario. A mí me relajaba mucho los domingos escribir kanjis😅

      Eliminar
    3. Cómo llevas el Schadenfreude? Espero que no te disguste. El autor es americano y algunos capítulos me gustaron menos pero otros me parecieron muy buenos. Ya me contarás.

      Eliminar
    4. *espero que te guste...
      Es viernes😅

      Eliminar
  6. Cómo mola, Mar, no lo había leído

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

Invadido

Núremberg